sábado, 10 de setembro de 2011

Não tem desculpas! Ore em sua lingua.







Preces em outros idiomas



Na página de orações do site Volta Para Casa é possível ler e ouvir as principais orações cristãs em latim.

A página Oraciones Básicas do Web Católico Javier traz, como já diz o nome, as princpais orações católicas em Espanhol.
Credo em Latim

Credimus in unum Deum Patrem omnipotentem. Factorem caeli et terrae, Visibilium omniumet invisibilum Conditorem. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum ante omnia seacula. Deum ex Deo. Lumem de lumine. Deum verum ex Deo vero. Natum non factum. Omousion Patri: Hoc est, eiusdem cum Patre substantie. Per quem omnia facta sunt, quae in caelo et quae in terra. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est Spiritu Sancto Natus ex Maria Virgine. Et homo factus est. Passus sub Pontio Pilatus. Sepultus, tertia dia resurrexit. Ascendit ad caelos, sedet at dexteram Dei Patris omnipotentis. Inde venturus est iudicare vivos et mortuos.

Cuius regni non erit finis. Et in Sipritum Santcum Dominum vivificatorem et ex Patre et Filio procedentem. Cum Patre et Filio adorandum et conglorificandum. Qui locutus est per prophetas. Et unam Sanctam Catholicam et apostolicam Ecclesiam. Expectamus resurrectionem mortuorum et vitam venturi seaculi. Amen.

Credo em alemão

Ich glaube an Gott, den Vater, den Allmächtigen, den Schöpfer des Himmels und der Erde.

Und an Jesus Christus, seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn, empfangen durch den Heiligen Geist, geboren von der Jungfrau Maria, gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, gestorben und begraben, hinabgestiegen in das Reich des Todes, am dritten Tage auferstanden von den Toten, aufgefahren in den Himmel; er sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters; von dort wird er kommen, zu richten die Lebenden und die Toten.

Ich glaube an den Heiligen Geist, die heilige katholische Kirche, Gemeinschaft der Heiligen, Vergebung der Sünden, Auferstehung der Toten und das ewige Leben. Amen.

Credo em inglês (The Apostles' Creed)

I believe in God, the Father Almighty, Creator of heaven and earth. I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried. He descended to the dead. On the third day he rose again. He ascended into Heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead.

I believe in the Holy Spirit, the holy Catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Amen.



Credo em espanhol

Creo en Dios Padre Todopoderoso. Creador del Cielo y la Tierra, y en Jesucristo, nuestro Señor. Lo que fue concebido por el poder del Espíritu Santo, nació de la Virgen María, sufrió bajo Poncio Pilato. Se cruscificado, muerto y sepultado, descendió a la mansión de los muertos, rescussitou el tercer día, subió a los cielos y está sentado a la diestra de Dios Padre, Todopoderoso, que es el de juzgar a los vivos ya los muertos.

Creo en el Espíritu Santo, la Santa Iglesia Católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne, la vida eterna. Amén.

Ave Maria em inglês

Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee,

blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.

Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now,

and at the hour of our death, Amen!



Ave Maria em espanhol

Dios te salve María llena eres de gracia, el Señor es contigo,

bendita eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.

Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores

ahora y en la hora de nuestra muerte, Amén!



Ave Maria em Francês

Je vous salue, Marie, pleine de grâces,

le Seigneur est avec vous,

vous êtes bénie entre toutes les femmes

et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.

Saint Marie, Mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs,

maintenant et à l'heure de notre mort. Ainsi soit-il.



Ave Maria em italiano

Ave Maria piena di grazia, il Signore è con te,

Tu sei benedetta fra le donne e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù.

Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori,

adesso e nell'ora della nostra morte, Amen!



Ave Maria em alemão

Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir,

Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.

Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt,

und in der Stunde unseres Todes, Amen!



Ave Maria em latim

Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum;

benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.

Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus nunc et in hora mortis nostrae.

Amen.



Pai nossoem aramaico (versão original transliterada) (fonte: http://www.mariadenazare1.kit.net/painosso.htm#lembrai)

Abvum d'bashmaia

Netcádash shimóch

Tetê malcutách Una

Nehuê tcevianách aicana

d'bashimáia af b'arha

Hôvlan lácma d'suncanán Iaomána

Uashbocan háubein uahtehin

Aicána dáf quinan shbuocán

L'haiabéin Uêla tahlan l'nesiúna.

Êla patssan min bíxa

Metúl dilahie malcutá

Uaháila

Uateshbúcta láhlám.

ALMÍN. "



Pai Nosso em inglês

Our Father, who art in Heaven, hallowed be thy name;

thy kingdom come,thy will be done on Earth as it is in Heaven.

Give us this day our daily bread, and forgive our trespasses

as we forgive those who trespass against us;

and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.



Pai Nosso em Espanhol

Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu Nombre.

Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo.

Nuestro pan de cada día, dánosle hoy

y perdónanos nuestras deudas así como nosotros perdonamos a nuestros deudores.

Y no nos dejes caer en la tentación mas líbranos del mal.



Pai Nosso em francês

Notre Père qui êtes aux cieux,

que votre nom soit sanctifié,

que votre règne arrive,

que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

Donnez-nos aujourd'hui notre pain quotidien,

pardonnez-nous nos offenses

comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;

ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal. Ainsi soit-il.



Pai Nosso em alemão

Vater unser im Himmel Geheiligt werde dein Name.

Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden.

Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld,

wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung,

sondern erlöse uns von dem Bösen.

Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.



Pai Nosso em Italiano

Padre Nostro che sei nei cieli, sai santificato il tuo nome.

Venga il tuo regno. Sia fatta la tua volontà in terra come in cielo.

Dacci oggi il nostro pane quotidiano. E perdonaci i nostri debiti, come anche noi

perdoniamo ai nostri debitori.

E non esporci alla tentazione, ma liberaci dal maligno,

perché tuo è il regno e la potenza e la gloria in eterno. Amen.



Pai Nosso em Latim

Pater noster, Qui es in caelis, sanctificetur nomem tuum. Adveniat regnum tuum.

Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.

Panen nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et

nos dimittimus debitoribus nostri.

Et ne nos inducas in tentationem: sed libera nos a malo. Amen.



Pai Nosso em Grego

Pater emon ho en tois ouranois, agiastheto tó onoma su; eltheto he basileia su;

genetheto to telema su, os en ouranou, kai epi tes ges;

ton arton hemon ton epiousion dos umim semeron;

kai afes hemin ta ofeilemata hemon, os kai hemeis afiemen tois ofeleitais hemon;

kai me eisenenkeis hemas eis peirasmon, alla risai hemas apo tou poneron.

Oti sou estin he basileia kai he dynamis kai he docza eis tous aionas.Amém



Pai Nosso em polonês

Ojcze nasz ktorys jest w niebie,

swiec sie imie Twoje,

przyjdz krolestwo Twoje,

badz wola Twoja,

jako w niebie tak i na ziemi,

chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj,

odpusc nam nasze winy jako

i my odpuszczamy naszym winowajcom

i nie wodz nasz na pokuszenie

ale nas zbaw ode zlego.



Pai nosso em esperanto ( alguns caracteres não disponíveis nesta versão do programa de edição de html, como o "c" com acento circunflexo, foram substituídos por outros em português com som equivalente):

Patro nia kiu estas en la chielo.

Via nomo estu sanktigita.

Venu via regno, plenumighu Via volo,

Kiel en la cielo, tiel ankau sur la Tero.

Nian panon chiutagan donu al ni hodiau.

Kaj pardonu al ni niajn shuldojn, Kiel ankau ni pardonas al niaj shuldantoj.

Kaj ne konduku nin en tenton,

Sed liberigu nin de la malbono.



Oração ao Anjo da Guarda em inglês (Guardian Angel Prayer)

Angel of God, my Guardian Dear, to whom God's love commits me here.

Ever this day be at my side, to light and guard and rule and guide. Amen.



Oração ao Anjo da Guarda em espanhol (oración tradicional católica Santo Ángel)

(1a. versão)

Santo Ángel del Señor, mi celoso guardador,

pues que a ti me confió la providencia divina,

hoy y siempre me riges, me guardes y me gobiernes. Amén.

(2a. versão)

Ángel de Dios que eres mi custodio,

pues la bondad divina me ha encomendato a ti,

ilumíname, guárdame, defiéndeme y gobiername Amén.



Oração a São Francisco de Assis em espanhol

Señor, haz de mí un instrumento de tu paz.

Donde haya odio, que yo lleve el amor;

donde haya ofensa, que yo lleve el perdón;

donde haya discordia, que yo lleve la unión;

donde haya duda, que yo lleve la fe;

donde haya error, que yo lleve la verdad;

donde haya desesperación, que yo lleve la esperanza;

donde haya tristeza, que yo lleve la alegría;

donde haya tinieblas, que yo lleve la luz.

Oh, Maestro, haz que yo procure más consolar, que ser consolado;

comprender que ser comprendido;

amar, que ser amado,

pues es dando como se recibe,

es perdonando como se es perdonado,

y es muriendo como se vive para la vida eterna.



Oración a San José

Te rogamos ¡oh Señor! Que nos asistan los méritos del esposo de tu Madre Santísima, amado de Dios y de los hombres, bienaventurado y glorioso San José, para que por tu intercesión se nos conceda lo que alcanzamos por nuestros propios méritos.

¡Escúchanos Señor por mediación del Patriarca San José, imploramos tu misericordia, para que guardes bondadosamente tus dones en nosotros, hasta alcanzar la gloria eterna. Así sea.

Jaculatoria: Jesús, José y María, os doy el corazón y el alma mía.

 

Nenhum comentário: